Barra superior

Drop Down MenusCSS Drop Down MenuPure CSS Dropdown Menu
Mostrando entradas con la etiqueta Loto. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Loto. Mostrar todas las entradas

martes, 2 de septiembre de 2014

El filo del héroe de dragones

Una de esas historias que tanto me gustan, combinando tanto fallos de traducción como referencias a otros juegos, es la de la espada conocida en España como Espada de Toro.

Empecemos la historia por las versiones inglesas y vayamos moviéndonos como mejor le convenga a la narrativa.

En Final Fantasy XII, en ambos Dissidias y en Final Fantasy: Airborne Brigade, nos encontramos con una espada conocida por el nombre de Wyrmhero Blade, una de las más poderosas de estos juegos como reconocerán los fans de la saga, destacando particularmente un gran poder de ataque. Pero la historia de esta espada va mucho más allá de simplemente su enorme poder de ataque. Aprovechemos ahora la ocasión para fijarnos en la imagen a la derecha de este párrafo, sacada de Final Fantasy XII.
La palabra Wyrm es una forma alternativa de referirse en inglés al dragón europeo, dato que obtiene más peso al averiguar que su Ganga en Final Fantasy XII es conocida como Dragon Crest. Por tanto Wyrmhero blade se puede traducir tal cual como "Filo del héroe de dragones" como es el título de este artículo.

Abandonemos momentáneamente la traducción inglesa y fijémonos en la española: Espada de Toro con una ganga bajo el nombre de "España de lidia" Y ahora os preguntaréis qué tiene que ver un dragón con un toro y que menuda obsesión tenemos los españoles con los toros. Pues el nombre de la Ganga es una falta de visión al no haber sido capaces de ver la referencia pero, en cambio, el nombre de la espada es 100% correcto, no en vano en la versión original japonesa la espada se llama Toro no tsurugi, es decir:  Espada de Toro.

Evidentemente Toro en japonés no traduce literalmente como toro si no que es un anagrama de Roto (también pronunciable como Loto) que es como se conoce en Japón a un "héroe de dragones" muy famoso que en occidente conocemos más como Erdrick, el protagonista de la saga Dragon Quest. Una vez visto esto y, fijándose en la imagen de la izquierda, podemos comprobar como la espada de Toro, el filo del héroe de dragón no es otra que la espada que lleva Erdrick en sus juegos.
Pero la referencia no acaba aquí, tiene una última vuelta de tuerca. Volvamos a la ganga de Final Fantasy XII, Dragon Crest o Espada de lidia según la versión. Si nos fijamos en su precio, es un número bastante extraño 65535 guiles. ¿A qué viene esta cantidad? Sencillo, Dragon Quest es una saga bastante antigüa cuyos primeros juegos estaban limitados por las memorias reducidas de la época. Por aquel entonces, el número más alto que se podía escribir era el compuesto por 2 bytes, es decir 2 elevado a 16, que es 65536 (teniendo en cuenta el 0, el valor máximo es 65535). Este valor máximo es el que se usaba como tope de experiencia del personaje y se ha usado como precio para esta ganga como referencia a esta limitación inicial para hacer más entrañable el guiño.

¿Conocíais la referencia? ¿Os ha sorprendido? Dejadnos algún comentario con vuestra opinión.


miércoles, 16 de abril de 2014

Eliminando la competencia

Hoy os traigo una curiosa historia de traición y venganza entre varias sagas famosas de videojuegos. ¿A quién no le gusta una buena guerra de videojuegos al más puro estilo Juego de Tronos?

Situémonos históricamente, estamos al principio de la era del RPG, en 1987, el mercado de los Role Playing Games está siendo dominado por una saga llamada Dragon Quest perteneciente a una compañía conocida como Enix. Su juego había salido a principios del año anterior.

Zelda II: The Adventure of Link (NES)
Entran en escena dos nuevas sagas, pequeñas, recién nacidas y buscando hacerse un lugar en este mundo. La primera de ellas vió la luz de la mano de Nintendo en Enero del 87, puede que os suene, se trata ni más ni menos que de la saga Zelda. Ésta, en su segunda entrega, Zelda II: The Adventure of Link demuestra su ambición y ganas de sobrepasar al juego que triunfaba en esos momentos con una curiosa imagen (ver derecha).

Aquí vemos a nuestro aventurero Link en una imagen bastante pixelada atravesando un cementerio. Si presionamos el botón de acción sobre las tumbas recibimos el siguiente mensaje:

Aquí yace Loto, el héroe del pueblo

Efectivamente, en esta entrega ni más ni menos que se cepillan al popular héroe Loto, que es como es conocido el Guerrero del Dragón en su versión japonesa.

Final Fantasy (NES)
Pero vayamos ya con la segunda saga, bastante familiar también y más para los visitantes de este blog. En diciembre del año que nos atañe llega a las tiendas niponas Final Fantasy la primera entrega de esta saga de la mano de Squaresoft. Ellos, para no ser menos, también tienen un pequeño guiño a su competencia.

En un pueblo en el continente más al sur conocido como Elfheim y habitado por, lógicamente, elfos, encontramos un pequeño cementerio con tres lápidas. La primera de ella contiene el mensaje que se ve junto a estas palabras.

Pues si, Final Fantasy también ha enterrado a Erdrick, esta vez haciendo alusión a su nombre en el resto del mundo. Desde luego, si a los personajes de videojuegos les pudieran pitar los oídos a Erdrick le iban a reventar un tímpano. ¡Qué ganas tenían sus rivales de quitárselo de en medio!

Si creíais que la historia terminaba aquí es que no conocéis bien las vueltas de tuerca que pueden llegar a dar estas historias. La vida tiene un curioso sentido del humor y el destino quiso que la compañía creadora de Dragon Quest, Enix, y la creadora de Final Fantasy, Squarsoft se fusionaran para formar la compañía que hoy conocemos como Square-Enix.

Esto, obviamente supuso un problema a la hora de sacar nuevas versiones de Final Fantasy. ¿Seguirían matando al protagonista de un juego de su propia compañía? ¿Borrarían directamente este mensaje en la tumba? En caso contrario, ¿Qué mensaje podrían transmitir?

La solución, como veréis....era bastante obvia.

Final Fantasy (GBA)